Podcast: Season 2 Episode 20 – idioms related to ships and the sea

https://www.youtube.com/embed/AyKJlFujgvI?si=-AkOcx7VwI14kQLb こんにちは、日本人の英語学習者のMiyukiとイギリス人の日本語学習者Vickyが、海と船に関する英語のイディオムについて話をしています。 “jib”とは船のどの部分でしょうか。イギリス人がlimeyと呼ばれるようになった理由は?Bristolはどんな街でしょう。ぜひ答えを探しながら聴いてみてください。 <イディオム> ●to like the cut of someone’s jib ●there are plenty more fish in the sea ●three sheets to the wind ●to show someone the ropes ●to have all hands on deck ●to bring someone on board ●to be in deep water ●to sail close to the wind ●to be all atContinueContinue reading “Podcast: Season 2 Episode 20 – idioms related to ships and the sea”

“Mr” = 「さん」? “Mr” と「さん」の違いについて- 後編

Differences between “Mr” and 「さん」- part 2 “Mr”(または “Mrs”, “Miss”, “Ms”)は、しばしば「さん」に相当する英語と考えられています。 “Mr” (or “Mrs”, “Miss”, “Ms”) is often considered to be the English equivalent of 「さん」. たしかに、同じように使われることが多いですね。 It is true that they are often used in the same way. しかし、いくつかの重要な違いがあるので、注意が必要です。 However, there are some key differences which you should be aware of. 不自然に聞こえたり、子供っぽく聞こえたり、意図せず相手を不快にさせる可能性もあるので、敬称を正しく使うことは重要です。 Using titlesContinueContinue reading ““Mr” = 「さん」? “Mr” と「さん」の違いについて- 後編”

“Mr” = 「さん」? “Mr” と「さん」の違いについて- 前編

Differences between “Mr” and 「さん」- part 1 Designed by user9198982 / Freepik “Mr”(または “Mrs”, “Miss”, “Ms”)は、しばしば「さん」に相当する英語と考えられています。 “Mr” (or “Mrs”, “Miss”, “Ms”) is often considered to be the English equivalent of 「さん」. たしかに、同じように使われることが多いですね。 It is true that they are often used in the same way. しかし、いくつかの重要な違いがあるので、注意が必要です。 However, there are some key differences which you should beContinueContinue reading ““Mr” = 「さん」? “Mr” と「さん」の違いについて- 前編”